„There is no perfect work, but it not a reason for its condemnation. It is better to built on good rudiments instead of ruining, and seeking the Holy Grail.“
- prof. Jan Dědič

Welcome to my website.

I profess legal translating from English, or into English, more than thirty years. I have chosen this profession not only because I could build on rudiments acquired during a stay abroad and studies, but also because it went well together with upbringing my three sons. And I think I have been successful.

After the year 1989, I began to work for lawyers, translating legal texts. Therefore, I have applied for appointment, and in 1993 became a court translator. To be more active in this field I became a member of the Chamber of Court Translators and Interpreters of the Czech Republic, being since 2003 member of its Board of Directors, in the years 2011 to 2021 its chairperson. At present, I am its honorary member, and a member of its Supervisory Board.

I am improving my professional qualification not only by attending specialized courses and seminars, but also as an associate lay judge of a criminal court.

Beside my many other likings, I would like to mention history and contemporaneousness of my birthplace, Prague. Therefore, I am for several years also the member of the Club for Old Prague.