„There is no perfect work, but it not a reason for its condemnation. It is better to built on good rudiments instead of ruining, and seeking the Holy Grail.“
- prof. Jan Dědič
1968 - 1974 Basic School with Extended Language Education - Prague
The New English School in Kuwait
1974 - 1978 Grammar School Arabská, Prague 6
Graduation Exam in English Language
1979 General State Language Exam in English Language
1978 - 1979 Czech Technical University in Prague
(Faculty of Mechanical Engineering)
1979 - 1980 Special Translation Course of the State Language School - Prague
1981 - 1986 Department of Translation and Interpreting
(Institute of Translation Studies)
Charles University in Prague, Faculty of Arts
specialization English / Russian
since 1990 self-employed – legal translating and interpreting
in particular written translations of legal texts for law offices, courts, police, prosecutors, but also for business companies and citizens
1993 appointed court interpreter/translator of English Language
1997 - 1998 Advanced Course for Translators and Interpreters
at the Law Faculty of the Charles University in Prague
since 2000 member of the Chamber of Court Translators and Interpreters of the Czech Republic
since 2003 associate lay judge of the criminal bench of the District Court for Prague 1
2003 - 2021 member of the Board of the Chamber of Court Translators and Interpreters
2011 - 2021 Chairperson of the Board of Directors of the Chamber
since 2021 honorary member of the Chamber and member of its Supervisory Board
Membership in other associations:
Union of Interpreters and Translators of the Czech Republic
Club for Old Prague
Czech Chamber of Sign Language Interpreters
Honorary member of TEPIS